第三千零一十三章 很有意义
第三千零一十三章 很有意义 (第2/2页)“现在你们知道我博士论文是干什么的了吧?”周至说道:“就和推定‘石’这个字的古代读音相类似的方法,利用古代书籍记载和现代方言古语遗存,结合起来推拟出每个字在古时候的发音,纠正现在研究古代声韵的一些跑偏了的现象。”
“什么跑偏了的现象?”
“嗯……就好比老杨刚刚说的,‘石’在古代声韵书籍上标志为‘常只切’,常在现代读chang,如果不了解‘常’这个字在古代读作粤音的soeng的话,那囫囵吞枣,就会认为古籍上的记载的‘常只切’应该读成chi,这就是在前提条件发生错误的情况下,依据正确逻辑得到错误答案的经典案例。”
“最让人感到好笑的,是这种现象在现代学者研究推拟古代声韵的学科中,变成了一种普遍的现象,这也是声韵学从清代学者‘闭门造车’的研究方法中继承过来的错误方式。”
“但是清代学者之所以这么做,是因为他们只能这么做,毕竟不是每个学者都有条件像徐霞客那样满世界旅游,进行全国范围的田野调查的。”
“但是如果现代人有了这个条件还继续沿着古人的路子走,不知改进,那就是我们的不对了。”
“肘子你真棒!”何诗情对周至竖起大拇指:“你做的事情非常有意义。”
“还是说回假借现象吧,其实类似的用法在古代有很多,用着用着,甚至还被用成了正式的用法。”
“你又举个例子呢?”
“嗯,比如‘支解’这个词。”周至说道:“这个词最早的词义,其实是中国古代一种将人体四肢分解的刑罚,最早可追溯到先秦时期。该词在《战国策》《公羊传》等典籍中均有记载,常与‘车裂’等酷刑并列出现。”
“所以这个词最早其实应该是‘肢解’才对,不过很快就多了‘枝解’,‘支解’两种写法。”
“第一种写法,在古代汉语当中,叫做讹化,所谓的讹化,其实就是一个错别字,但是后来大家都习惯性地用成了正式用法,错字‘转正’了。”
“第二种用法,则是简化,古代用刀用笔记录文字,常常使用一些简化字来代替正字,反正不造成理解错误就行了。”
“结果到了后来,支解在汉语中出现的频率,远比‘肢解’还要高,原因就在于‘支解’在表达‘分割整体事物’的比喻用法的时候,显然要比‘肢解’显得文明得多。”
“可惜我不是中文系的。”梁红表示遗憾:“刚刚的内容,如果加上详细的考证,可以当一篇本科的毕业论文了吧?”
“那肯定可以了。”周至倒是不客气:“至少在古画里边寻找当时画家用写实方式留下的街坊店招,马车上的广告,行人背着的卖货小旗上的假借用字的资料,这已经属于跨学科的研究了,现在做这种论文还会得到加分呢!”
“要不你给辛夷或者叶欣打个电话?”
“这样作弊不好吧?”何诗情皱眉道。